«Я НЕ ВІРЮ У ЛЕГЕНДИ…» (ОЛЕКСА ВЛЫЗЬКО)

«Я НЕ ВІРЮ У ЛЕГЕНДИ…» (ОЛЕКСА ВЛЫЗЬКО)

Одесский литературный музей ведёт активную издательскую деятельность, возвращая имена и творчество художников, надолго вычеркнутых из истории литературы. Среди многочисленных изданий – книга «Пливуть кораблики морями: Мариністика українських поетів-авангардистів 1920-х років, створена на одеському узбережжі».

Предлагаем вниманию читателей отрывки из книги.

«„Пятерная гроздь непреодолимых певцов“ моря и одесского порта вышла из гавани Одесской киностудии, где в середине 1920 года образовалась настоящая мастерская украинских поэтов-авангардистов. Олекса Влызько, Майк Йогансен, Михаил Семенко, Леонид Чернов (Малошейченко), Гео Шкурупий – всех их свела судьба на площадке Одесской кинофабрики ВУФКУ. Отсюда талантливые юноши погрузились в водоворот искусства, получили признание, и, к сожалению, судьба многих из них оборвалась на взлёте. Они мечтали о путешествиях в экзотические страны, они стремились к художественным свершениям, для талантливых юношей не существовало неосуществимого. Здесь в Одессе на берегу Черного моря они радовались творческим успехам друг друга, безумствовали от мечтаний и творческих замыслов, весь мир был перед ними. Пройдёт десятилетие, в течение которого они пополнят сокровищницу украинской культуры, после чего неправедным судом будут казнены на Соловках, на берегу Белого моря или в других местах „широкой страны Советов“».

Этим изданием мы чтим память погибших поэтов и возвращаем к читателю их творчество, приобщившееся к судьбе своих авторов и десятилетиями подлежавшее репрессиям, книги поэтов были уничтожены, поэзия изъята из употребления. Находить уцелевшее, сохранившееся в частных коллекциях, в спецхранах, в архивах – на всё это были направлены усилия многих литературоведов, чтобы восполнить этот удручающий пробел в украинской культуре. К поискам приобщились и составители этого сборника, чтобы донести до читателей творчество украинских молодых поэтов, проживавших в 1920-х годах в нашем городе и обласканных волнами Чёрного моря.

____

 

Олекса Федорович Влызько (1908-1934) родился в 1908 г. в России в с. Коростень, теперь Новгородская область. В детстве после скарлатины потерял слух. Среднее образование получил в киевской школе глухонемых. Высшее образование получил на языково-литературном факультете Киевского института народного просвещения. Печататься О. Влызько начал с 1925 г. (журнал «Глобус»). В 1920-х годах часто бывал в Одессе. В 1927 г. вышла первая книга его стихов «За всіх скажу». Последнее прижизненное издание – «П’яний корабель: Морські вірші» (Харьков-Киев: Литература и Искусство, 1933). 14 декабря 1934 г. О. Влызько был расстрелян по «Приговору Военной коллегии высшего суда СССР в Киеве по делам террористов-белогвардейцев». Реабилитирован в 1958 г.

 

 

Олекса ВлЫзько

 

Іронічна увертюра

 

Від важкої трамонтани

Тріпотять серця і райни,

І суворий владар-вікінг

Свій проводить корабель.

Він проходить у тумані,

 

Обминаючи Одесу,

Де живі буденні люди

Атакують скумбрію.

Не вдавайтеся в усмішку.

Я не вірю у легенди.

Сивий вікінг – тільки пісня

У рибалчиних устах.

Ередья співав сонетом

Про бретонку ідилічну,

Ну а я – про одеситку,

Трамонтану і пісні!

І, повірте, – сто раз легше

Оспівати синь Бретані,

Ніж схопити колорити

Одеситок і розмов,

Що трактують про кохання

І до речі – про Затоку,

Що над нею – трамонтана,

А під нею – скумбрія!

Люди добрі! Пожалійте! –

Про подібні гарні речі

Можна мріяти і далі,

Без початку, без кінця!

Над хорошим Чорним морем

Тріпотять серця і райни

І суворий владар-вікінг

Свій проводить корабель.

Він проходить у тумані,

Обминаючи Одесу,

Де живуть буденні люди

І найкращі із жінок!

 

Буденне море

 

Нема тут казки ніякої, –

як всюди в світі й на морях, –

шумлять за рейдами прибої,

де кораблі на якорях.

 

Розводить день останні риси

і кида вечір дзвоном в сквер.

Я ж бачу щогли-кипариси,

і пахне з люльок канупер.

Там всюди праця. Як ще мовлю?! –

Мов човен в гавань, ніч пливе.

Тебе, о море, славословлю, –

буденне, чорне, трудове!

Жбурни, як шторм, кремезну силу

на рейди м’язів і сердець,

щоб дужі – крові не зносили,

щоб по безсилих вдарив грець!

 

Рейс

 

Регочуть і свистять

на палубі

матроси

(штормує у бакборт

важкий зелений вал),

а берег

золотий

зникає у провал…

Команд:

– Поворот!

– Кріпити троси!

За хмарами пахтять

багряні папіроси.

У сказі шестерень

реве

машини шал.

За вдарами у кіль,

мов бомба…

інтервал…

На палубі

свистять

за працею

матроси…

 

Вода,

вода й

вода,

та хвилі океану…

У рубці – капітан –

схиливсь на карту рвану:

О, важко, важко як

у чорну пітьму йти!

Як би не завести

на скелю

чи на камінь…

І карта,

наче пух,

кружляє під руками, й

обвалами

вали

гарпунять у борти.

 

Галина Закипна

Алёна Яворская

Оставьте отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован.